The Vegetarian

by

Paperback, 192 pages

English language

Published Sept. 10, 2017 by imusti, Granta Books.

ISBN:
978-1-84627-603-3
Copied ISBN!

View on OpenLibrary

View on Inventaire

4 stars (1 review)

Yeong-hye and her husband are ordinary people. He is an office worker with moderate ambitions and mild manners; she is an uninspired but dutiful wife. The acceptable flatline of their marriage is interrupted when Yeong-hye, seeking a more 'plant-like' existence, decides to become a vegetarian, prompted by grotesque recurring nightmares. In South Korea, where vegetarianism is almost unheard-of and societal mores are strictly obeyed, Yeong-hye's decision is a shocking act of subversion. Her passive rebellion manifests in ever more bizarre and frightening forms, leading her bland husband to self-justified acts of sexual sadism. His cruelties drive her towards attempted suicide and hospitalisation. She unknowingly captivates her sister's husband, a video artist. She becomes the focus of his increasingly erotic and unhinged artworks, while spiralling further and further into her fantasies of abandoning her fleshly prison and becoming - impossibly, ecstatically - a tree.

Fraught, disturbing and beautiful, The Vegetarian is …

4 editions

Review of 'Vegetaristi' on 'Goodreads'

4 stars

Mielenkiintoisella tavalla hämmentävä kertomus siitä, mitä tapahtuu, kun jäykässä kulttuurissa yksi perheenjäsen muuttaa äkkiä tapojaan ilman ulkoista pakottavaa syytä. Löytyyhän niitä syitä sitten sisimmästä.

Kirjan nimi on kyllä sillä tavalla provosoivan harhaanjohtava, että eihän tässä tosiaan kasvissyönti ole se pointti eikä edes ainoa muutos, vaan olennaisia ovat henkilökohtaiset tragediat muutoksen taustalla, ja nimi onkin syytä jäsentää kirjan muiden henkilöiden näkökulmasta. Mutta jos on itse koskaan lopettanut lihan syömisen, pystyy kyllä samaistumaan niihin ahdasmielisiin reaktioihin, joita siitä seuraa.

Ai joo, vielä se. Taannoin luin, että kirjan yhdysvaltalaiskäännös poikkeaa merkittävällä tavalla alkuperäisestä korealaisesta kirjasta — ei niin, että se olisi huonompi, vaan vain erilainen. Suomennos on tehty englannista eikä koreasta, joten tässä tuli nyt ilmeisesti luettua sitten se jenkkiversio. Mikä on tietenkin harmi. Olisi parempi, jos suomalaiskustantamot panostaisivat alkuperäiskielistä kääntämiseen, niin ei kaikkea tarvitsisi lukea jenkkifiltterin läpi.