Hardcover, 816 pages
English language
Published 2021 by Liveright Publishing Corporation.
Tales from 1001 Nights
Hardcover, 816 pages
English language
Published 2021 by Liveright Publishing Corporation.
A cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling, the Arabian Nights has inspired countless authors, from Charles Dickens and Edgar Allan Poe to Naguib Mahfouz, Clarice Lispector, and Angela Carter. Now, in this lavishly designed and illustrated edition of The Annotated Arabian Nights, the acclaimed literary historian Paulo Lemos Horta and the brilliant poet and translator Yasmine Seale present a splendid new selection of tales from the Nights, featuring treasured original stories as well as later additions including “Aladdin and the Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves,” and definitively bringing the Nights out of Victorian antiquarianism and into the twenty-first century.
For centuries, readers have been haunted by the homicidal King Shahriyar, thrilled by gripping tales of Sinbad’s seafaring adventures, and held utterly, exquisitely captive by Shahrazad’s stories of passionate romances and otherworldly escapades. Yet for too long, the English-speaking world has …
A cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling, the Arabian Nights has inspired countless authors, from Charles Dickens and Edgar Allan Poe to Naguib Mahfouz, Clarice Lispector, and Angela Carter. Now, in this lavishly designed and illustrated edition of The Annotated Arabian Nights, the acclaimed literary historian Paulo Lemos Horta and the brilliant poet and translator Yasmine Seale present a splendid new selection of tales from the Nights, featuring treasured original stories as well as later additions including “Aladdin and the Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves,” and definitively bringing the Nights out of Victorian antiquarianism and into the twenty-first century.
For centuries, readers have been haunted by the homicidal King Shahriyar, thrilled by gripping tales of Sinbad’s seafaring adventures, and held utterly, exquisitely captive by Shahrazad’s stories of passionate romances and otherworldly escapades. Yet for too long, the English-speaking world has relied on dated translations by Richard Burton, Edward Lane, and other nineteenth-century adventurers. Seale’s distinctly contemporary and lyrical translations break decisively with this masculine dynasty, finally stripping away the deliberate exoticism of Orientalist renderings while reclaiming the vitality and delight of the stories, as she works with equal skill in both Arabic and French.