Joel reviewed Also sprach Zarathustra by Friedrich Nietzsche
zäh
3 stars
Buch 1 und 4 sind lesbar – Buch 2 und 3 sind hingegen wirklich zäh.
Thus Spoke Zarathustra: A Book for All and None (German: Also sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen) also translated as Thus Spake Zarathustra, is a work of philosophical fiction written by German philosopher Friedrich Nietzsche between 1883 and 1885. The protagonist is nominally the historical Zarathustra, but, besides a handful of sentences, Nietzsche is not particularly concerned with any resemblance. Much of the book purports to be what Zarathustra said, and it repeats the refrain, "Thus spoke Zarathustra". The style of Zarathustra has facilitated variegated and often incompatible ideas about what Zarathustra says. Zarathustra's "[e]xplanations and claims are almost always analogical and figurative". Though there is no consensus with what Zarathustra means when he speaks, there is some consensus with what he speaks about. Zarathustra deals with ideas about the Übermensch, the death of God, the will to power, and eternal recurrence. Zarathustra himself first appeared in Nietzsche's …
Thus Spoke Zarathustra: A Book for All and None (German: Also sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen) also translated as Thus Spake Zarathustra, is a work of philosophical fiction written by German philosopher Friedrich Nietzsche between 1883 and 1885. The protagonist is nominally the historical Zarathustra, but, besides a handful of sentences, Nietzsche is not particularly concerned with any resemblance. Much of the book purports to be what Zarathustra said, and it repeats the refrain, "Thus spoke Zarathustra". The style of Zarathustra has facilitated variegated and often incompatible ideas about what Zarathustra says. Zarathustra's "[e]xplanations and claims are almost always analogical and figurative". Though there is no consensus with what Zarathustra means when he speaks, there is some consensus with what he speaks about. Zarathustra deals with ideas about the Übermensch, the death of God, the will to power, and eternal recurrence. Zarathustra himself first appeared in Nietzsche's earlier book The Gay Science. Nietzsche has suggested that his Zarathustra is a tragedy and a parody and a polemic and the culmination of the German language. It was his favourite of his own books. He was aware, however, that readers might not understand it. Possibly this is why he subtitled it A Book for All and None. But as with the content whole, the subtitle has baffled many critics, and there is no consensus. Zarathustra's themes and merits are continually disputed. It has nonetheless been hugely influential in various facets of culture.
Buch 1 und 4 sind lesbar – Buch 2 und 3 sind hingegen wirklich zäh.
Totisesti, niinmuodoin tuuttasi Zarathustra! Perkeistä viimeinen ja vaikein oli tämä misogyynistä herramoraalia ylistävä yli-ihmisprofetia. Kyseessähän oli siis perjekohta käännöskirja, jonka käännöksen tekijänoikeudet ovat rauenneet: Albert Ericsson käänsi kirjan ruotsiksi 1890-luvulla, ja jo vuonna 1903 hän kuoli. Sattumaako?
Mutta siis, vastenmielisten opetusten lisäksi kirjasta teki erityisen raskaan lukea se, että tämä tosiaankin on kirjoitettu hyvin vanhahtavalla ja ylevällä ruotsilla. Monin paikoin minulla oli vaikeuksia ylipäätään ymmärtää, mitä tietyt sanat tarkoittavat. Sinänsä voi tietenkin pohtia, saisinko tästä klassikosta enemmän irti, jos lukisin tämän modernina suomennoksena, ja pitäisinkö tätä yhtä tähteä parempana teoksena. Nyt tosiaan tuo yksi tähti kuvaa nimenomaan subjektiivista lukukokemusta. En muista, koska viimeksi olisin lukenut kirjaa, joka on näin kertakaikkisen unettava. Mutta niin hullu en ole, että tähän pläjäykseen toista kertaa käyttäisin aikaani.
Mainittakoon muuten vielä sellainenkin nippelitieto, että hankin tämän kirjan itselleni joulukuussa 1999 samasta Porvoon kaupunginkirjaston tyhjennysmyynnistä kuin edellisen perjekirjani [b:Vallankumousmiehen muistelmia|39677064|Vallankumousmiehen muistelmia|Pyotr Kropotkin|https://images.gr-assets.com/books/1522323875s/39677064.jpg|788229] — yhtä …
Totisesti, niinmuodoin tuuttasi Zarathustra! Perkeistä viimeinen ja vaikein oli tämä misogyynistä herramoraalia ylistävä yli-ihmisprofetia. Kyseessähän oli siis perjekohta käännöskirja, jonka käännöksen tekijänoikeudet ovat rauenneet: Albert Ericsson käänsi kirjan ruotsiksi 1890-luvulla, ja jo vuonna 1903 hän kuoli. Sattumaako?
Mutta siis, vastenmielisten opetusten lisäksi kirjasta teki erityisen raskaan lukea se, että tämä tosiaankin on kirjoitettu hyvin vanhahtavalla ja ylevällä ruotsilla. Monin paikoin minulla oli vaikeuksia ylipäätään ymmärtää, mitä tietyt sanat tarkoittavat. Sinänsä voi tietenkin pohtia, saisinko tästä klassikosta enemmän irti, jos lukisin tämän modernina suomennoksena, ja pitäisinkö tätä yhtä tähteä parempana teoksena. Nyt tosiaan tuo yksi tähti kuvaa nimenomaan subjektiivista lukukokemusta. En muista, koska viimeksi olisin lukenut kirjaa, joka on näin kertakaikkisen unettava. Mutta niin hullu en ole, että tähän pläjäykseen toista kertaa käyttäisin aikaani.
Mainittakoon muuten vielä sellainenkin nippelitieto, että hankin tämän kirjan itselleni joulukuussa 1999 samasta Porvoon kaupunginkirjaston tyhjennysmyynnistä kuin edellisen perjekirjani [b:Vallankumousmiehen muistelmia|39677064|Vallankumousmiehen muistelmia|Pyotr Kropotkin|https://images.gr-assets.com/books/1522323875s/39677064.jpg|788229] — yhtä huokeaan 20 pennin hintaan.