Convenience Store Woman

163 pages

English language

Published Nov. 24, 2018

ISBN:
978-0-8021-2825-6
Copied ISBN!

View on OpenLibrary

View on Inventaire

4 stars (2 reviews)

Keiko Furukura had always been considered a strange child, and her parents always worried how she would get on in the real world, so when she takes on a job in a convenience store while at university, they are delighted for her. For her part, in the convenience store she finds a predictable world mandated by the store manual, which dictates how the workers should act and what they should say, and she copies her coworkers' style of dress and speech patterns so that she can play the part of a normal person. However, eighteen years later, at age 36, she is still in the same job, has never had a boyfriend, and has only few friends. She feels comfortable in her life, but is aware that she is not living up to society's expectations and causing her family to worry about her. When a similarly alienated but cynical and …

7 editions

Un éloge émouvant à la non-conformité

4 stars

Le personnage principal de notre roman s’appelle Keiko Furukura. Elle a, depuis 18 ans, un petit boulot à temps partiel dans un konbini, ces « convenience store » typiquement japonais ouverts 24h/24 et 7j/7. Ce qui inquiète son entourage car ce n’est pas « normal » : à 36 ans, il faudrait un emploi « stable » ou, à la rigueur, être marriée, avoir des enfants. Or Keiko, en plus de toujours bosser au Konbini est aussi célibataire, et ses amis comme sa famille ne lui ont même jamais connu aucune relation… non, vraiment, c’est très inquiétant.

Racontant sa vie quotidienne, Keiko racontera aussi quelques anecdotes de son enfance qui expliqueront au lecteur comment elle est arrivée à la conclusion qu’il convenait de se « fondre dans la masse » et quelles stratégies elle use pour cela.

Dans ce monde régi par la normalité, tout intrus se voit discrètement éliminé. …

Review of 'Convenience store woman' on 'Goodreads'

3 stars

Vaihteeksi kirja, jonka päähenkilön luonteenpiirteet ja ongelmat ympäröivän maailman kanssa tuntuvat suhteellisen samastuttavilta. Mutta uskon, että olisin voinut samastua vähemmälläkin alleviivaamisella ja rautalankaselittämisellä. Ehkä ne ovat hyväksi lukijoille, joille samastuminen on vaikeampaa. Mietin myös, että oliko kirjan englanninnos jotenkin kömpelö, koska monet sanavalinnoista olivat sellaisia, joita äidinkielisen kirjoittamassa englannissa ei välttämättä samoissa yhteyksissä käytettäisi, vai onkohan alkukielinenkin teksti sanavalintojensa osalta yhtä tarkoituksellisen kömpelö — se nimittäin sopisi kirjan tyyliinkin.